চিঠি-৪

সর্বানন্দ ভুবন
বরিশাল
১০. ৩. ৪৪

প্রীতিভাজনেষু,

আপনার চিঠি পেয়ে খুশি হয়েছি।

অল্পক্ষণের আলাপ হলেও আপনার কথা আমার মনে আছে। আলাপের আগেই আপনার লেখার সঙ্গে আমার বিশেষ পরিচয় ছিল।

ইংরেজি তর্জমায় আধুনিক বাংলা কবিতার সংকলন বার হলে আনন্দিত হব। প্রায় দু বছর আগে বুদ্ধদেববাবুর অনুরোধে এরকম একটা সংকলনের জন্যে আমার কয়েকটি কবিতা অনুবাদ করে তাঁকে পাঠিয়েছিলাম। শুনছি Harold Acton তা নিয়ে কোথায় গেছেন, খোঁজ নেই। সে সবের কপি আমার কাছে আছে কিনা,-কোথায় আছে, খুঁজে দেখতে হবে। কপি থাকলেও তা খসড়ার মতন-ঘষে-মেজে বুদ্ধদেববাবুর কাছে পাঠিয়েছিলাম।

সম্প্রতি Universityর পরীক্ষার খাতা দেখতে বড়ো ব্যস্ত আছি। আপনাদেরও সময় অল্প। নতুন তর্জমার কিংবা পুরোনো অনুবাদ (যদি পাওয়া যায়) শোধরাবার সময় তো আমার হাতে এখন নেই। তর্জমায় ওস্তাদ অমিয়বাবু-এবং বুদ্ধদেববাবু। তাঁরা যদি আমার কোনো কোনো কবিতা-বনলতা সেন, নগ্ন নির্জন হাত, মাঠের গল্প, ক্যাম্পে, সহজ, পাখিরা, শকুন (এ কটির ভেতর থেকে তাদের রুচি অনুযায়ী কয়েকটি), এবং তাঁদের পছন্দমতো আমার আধুনিকতর ‘সমাজচেতন’ কয়েকটি কবিতা অনুবাদ করেন তা হলে আনন্দিত হব।

ইতিমধ্যে আমার নিজের তর্জমার পাণ্ডুলিপি খোঁজ করে পেলে-একটু দেরি হবে-আপনাকে পাঠিয়ে দেব।

অমিয়বাবু ও বুদ্ধদেববাবু কোন্ কোন্ কবিতা তর্জমা করতে রাজি জানালে খুশি হব। প্রীতি নমস্কার।

ইতি
জীবনানন্দ দাশ


[দেবীপ্রসাদ চট্টোপাধ্যায়কে লেখা।]