চিঠি-৬

সর্বনন্দ ভবন
বরিশাল
১৪. ৯. ৪৪

প্রীতিভাজনেষু,

আপনার ১০ই তারিখের চিঠি ও আমার কবিতা চারটের ইংরেজি তর্জমা ১৩ই পেয়েছি। If I were ও Meditation ঈষৎ পরিবর্তিত হয়েছে-এত কম যে আমার নিজের তর্জমা মনে করা যেতে পারে।

Kirkmanএর Banalata Sen খুবই ভালো হয়েছে, সর্বান্তঃকরণে অনুমোদন করছি। এই কবিতাটির এক জায়গায় ‘raising her birds-nest eyes’ আছে, ‘পাখির নীড়ের মতো চোখ তুলে’র এত বেশি literal translation না করে কিছুটা ভাবানুবাদ করতে পারা যায় না কি বাংলায় আমি নীড় নয়-নীড়ত্বের সঙ্গে চোখের তুলনা করেছিলাম। O, Kite মন্দ হয় নি। O, Kite ও if I wereএ বাংলার নদী গাছ ইত্যাদির নাম তুলে দিয়ে ‘pool’, ‘time’ প্রভৃতি ঢুকিয়ে কি ভালো হল? হয়তো ভালো হল। বিদেশীদের জন্যে। তাদের মতামত মূল্যবান।

যা দু-একটা ছাপার ভুল চোখে পড়ল ঠিক করে দিলাম।

কবিতা ও Jivanananda (Jivananda নয়) Das সম্পর্কে যেন errata না বেরোয়।

আমার ‘বনলতা সেন’এর পরের কাব্যপ্রকৃতির কোনোই পরিচয় নেই এই সংকলনের ভিতর। এই সব ও আরো অনেক জিনিস নিয়ে ক্ষুব্ধ হবার কিছু থাকবে না-আপনার ভূমিকার সফলতায়; এই তো আশা করি। সংকলনটি বার করতে আপনি যথেষ্ট প্রয়াস ও পরিশ্রম করেছেন। আপনাকে ও Mr. Kirkmanকে আমার আন্তরিক কৃতজ্ঞতা ও শুভকামনা জানাচ্ছি। এই জাতীয় সাধনা আমাদের সাহিত্যে এই প্রথম। সফল হোক।

আশা করি ভালো আছেন। প্রতি নমস্কার। ইতি-

জীবনানন্দ দাশ


[দেবীপ্রসাদ চট্টোপাধ্যায়কে লেখা।]