কথোপকথন ৩১

আবু সয়ীদ আইয়ুবের ‘গালিবের গজল থেকে’ নিশ্চয় তাের পড়া।
চমৎকার অনুবাদ। আরও চমৎকার পিছনের উত্তর ভাষ ইত্যাদি।
কাল একটা লেখার জন্যে আবার ঘাঁটাঘাঁটি করতে গিয়ে
একটা শায়ের ভালো লাগল খুব।
“হোগা কোই এসা-ভী কেহ গালিব-কো নহ জানে?
শায়র তো বোহ অচ্ছা হৈ কে বদনাম বহুং হৈ।”
নিজের জন্যে আমার স্বাধীন অনুবাদটা শুনবি?
“মূলক জুড়ে সবাই জানে এই কবিটির নাম
কাব্য যদি দিগন্ত হয়, কুখ্যাতি আসমান।”